2008年11月10日月曜日

核・放射性関連物質の盗難件数の増加

ジェームス・マーティン不拡散研究センターのHPに紹介されていた記事。
国際原子力機関(IAEA)のエルバラダイ事務局長が
核・放射性物質の盗難件数が増加していることに対し
警告していることについて触れている。

オリジナルは、ニューヨークタイムズ紙の記事のようです。

Rate of Nuclear Thefts ‘Disturbingly High,’ Monitoring Chief Says
核物質の盗難件数、「不気味なほど多い」:国際原子力機関の事務局長が強調

By NEIL MACFARQUHAR
Published: October 27, 2008
http://www.nytimes.com/2008/10/28/world/28nuke.html?_r=2&oref=slogin&oref=slogin

UNITED NATIONSMohamed ElBaradei, the chief of the International Atomic Energy Agency, said in a speech on Monday that the number of reports of nuclear or radioactive material stolen around the world last year was “disturbingly high.”
国連:国際原子力機関(IAEA)のモハメド・エルバラダイ事務局長は月曜に講演し、世界中で発生した核・放射性物質の昨年の盗難報告件数について、「不気味なほど多い」と強調した。

Dr. ElBaradei, in his annual report to the General Assembly, said nearly 250 such thefts were reported in the year ending in June.
エルバラダイ事務局長が国連総会に提出した年間報告書によると、6月までの一年間で、約250件の盗難事件があったという。

“The possibility of terrorists obtaining nuclear or other radioactive material remains a grave threat,” he said. “Equally troubling is the fact that much of this material is not subsequently recovered.”
「テロリストが核、もしくは他の放射性物質を入手するのではとの懸念は、依然、大きな脅威のままである」とエルバラダイ事務局長は述べるとともに、「同様に問題なのは、盗難に遭った核、放射性物質が、その後も取り戻されていないという事実だ」と指摘した。

Members of Dr. ElBaradei’s staff and outside experts cautioned that the amount of missing material remained relatively small. If all the stolen material were lumped together, it would not be enough to build even one nuclear device, they said.
一方で、IAEAの職員とその他の専門家らは、盗難に遭った核・放射性物質の数は、比較的少量だと指摘する。盗まれたすべての核・放射性物質をかき集めたとしても、核爆弾を一つ、製造することさえできないという。

It is also unclear if the rising number of reports of stolen material stems from a growing market for radioactive goods or more vigilant reporting of thefts by member states.
また、報告書では、核・放射性物質の盗難件数の増加の理由について、放射性物質を扱う市場が拡大しているからなのか、それとも、国連加盟国が盗難についての報告を怠っていないからなのか分からないと指摘している。

However, the idea that there might be a new market for such material is of concern, they said, especially if some of it were to end up in a dirty bomb.
しかし、核・放射性物質を扱う新たな市場の存在は、特に、出回っている物質が、最終的にダーティ・ボムとして用いられる場合、問題となるだろうとIAEAの職員やその他の専門家らは述べる。

The threat from such a bomb is less a health risk from radiation than from the panic an attack would probably cause, said Cristina Hansell, a professor at the Center for Nonproliferation Studies, in Monterey, Calif.
カリフォルニア州のモントレーにある不拡散研究センターのクリスティナ・ハンセル教授は、ダーティ・ボムの脅威については、そうした爆弾を用いた攻撃が起こった際に起きるパニック状態の方が深刻であって、放射性物質による健康被害はわずかであると指摘する。

Most of the concern about thefts centers on the countries of the former Soviet Union, where nuclear programs were widespread, but they occur everywhere.
盗難に対する懸念は、核開発計画が広く普及していた旧ソ連諸国に集中して向けられているが、盗難はどこでも起こり得る。

In a typical case, Ms. Hansell said, an oil company reported last May that a device containing radioactive material that was used in exploration in Sudan was missing.
ハンセル教授によると、石油会社が昨年5月に、スーダンでの調査で使用していた放射性物質を含む機器がなくなったと報告しているようなことは、典型的な事例であるという。

It would take long exposure to the device to create any health risk, she said. “What will kill you from a dirty bomb is the immediate explosion, not the radioactivity,” she said, noting that the main concern was that despite the attention devoted to trying to police such material, the amount disappearing keeps rising. “There still seems to be quite a big problem.”
ハンセル教授は、そうした機器に被爆して、健康被害が生じるようになるまでには、長い時間がかかるだろうと説明する。ハンセル教授は、放射性関連機器の管理が義務づけられているにもかかわらず、そうした機器の紛失件数が、増加の一途をたどっていることについて、「依然、極めて深刻な問題である」とする、主たる懸念が寄せられていることを指摘し、「ダーティ・ボムが人を殺傷する場合は、直接の爆発によるのであって、放射能によるわけではない」と述べた。

Aside from the issue of thefts, Dr. ElBaradei said he hoped that North Korea, which left the Nuclear Nonproliferation Treaty in 2003, would return, and he criticized Iran for impeding the agency’s attempts to verify whether it was developing nuclear weapons.
盗難事件のことは別として、エルバラダイ事務局長は、北朝鮮が2003年に脱退した核拡散防止条約(NPT)に復帰するよう求めるとともに、IAEAによる核兵器開発を行っているかどうか検証する作業を、イランが妨害していると非難した。

Sin Sang-chol, a North Korean representative to the United Nations, accused the monitoring agency of spying on his country at the behest of Washington and called its position “prejudiced and unfair.”
北朝鮮のシン・ソンホ国連大使は、IAEAが米政府の依頼を受けて、北朝鮮でスパイ活動を行っていると非難。IAEAの立場については、「偏見があり、かつ、不公平である」と述べた。

The Iranian ambassador to the United Nations, Mohammad Khazaee, defended his country’s nuclear development program as peaceful while lashing out at Israel for its creating a weapons program outside the nonproliferation treaty framework.
イランのモハマド・カザイ国連大使は、自国の核開発は平和利用のためであると弁明。一方で、イスラエルがNPTの枠外で核兵器開発をおこなっていることを激しく非難した。

It is widely assumed that Israel has nuclear weapons, but the Israeli government has never acknowledged it.
イスラエルが核兵器を保有しているとの認識は広く共有されているが、イスラエル政府は否認している。

Mr. Khazaee called the policy of trying to force Iran to stop nuclear enrichment before starting negotiations on economic and other incentives “an irrational and failed policy.”
カザイ国連大使は、経済やその他の刺激策をめぐる交渉を始める前に、イランにウラン濃縮活動の停止を要請することは、「非合理的で、支持など得られるわけがない政策だ」と述べた、

0 件のコメント: