2008年8月8日金曜日

イラク:マハディー民兵団の最近の動向

BBCの特派員による論評。

マハディー民兵団がヒズボラを真似ている
との指摘も紹介されているが、
ガザを武装占拠したハマスも同様に
ヒズボラを模倣した政治と軍事の二枚看板による
組織態様を模索しているといわれており
レバノンにおけるヒズボラのアプローチは、
他の強硬的な集団が自組織の在り方を考える際の
モデルとなっているようにも思える。

Mehdi Army to give peace a chance?
マハディー民兵団が、治安の維持に好機をもたらすか


Story from BBC NEWS
http://news.bbc.co.uk/go/pr/fr/-/2/hi/middle_east/7548543.stm
Published: 2008/08/07 22:52:38 GMT
© BBC MMVIII

Influential Iraqi cleric Moqtada Sadr is expected to use Friday prayers to tell members of his Mehdi Army militia that they should stop carrying weapons for the time being.
影響力を持つイラクの宗教指導者、ムクタダ・サドル氏は金曜の礼拝で、マハディー民兵団のメンバーに対し、当面、武器の携行を禁じるよう命じる予定であるという。


The BBC's Crispin Thorold in Baghdad assesses this latest move by the Shia leader.
バグダッドで取材しているBBCの特派員、クリスピン・トロルド氏が、このシーア派のリーダーの最新の動向を論評する。


The war is not yet over for the Mehdi Army, but the Shia militia appears to be giving peace a chance.
マハディー民兵団にとっては、戦争が終わったわけではないが、治安の維持に好機をもたらしそうである。

Moqtada Sadr's spokesman has told the BBC that until the future status of US troops in Iraq is decided, no member of the Mehdi Army may carry weapons on the streets.
ムクタダ・サドル氏の広報官は、BBCに対し、イラクに駐留する米軍の将来の地位が決定されるまで、マハディー民兵団のメンバーが武器を携行して路上に出ることはないようにすると述べた。

At the moment the Iraqi government and the American administration are negotiating a status of forces agreement, which should determine the future role of US troops in this country.
現在、イラク政府と米政府は、イラクに駐留する米軍の将来の役割を決める地位協定をめぐり、交渉中である。

"We have to see if the agreement will set a timetable for pulling out US troops from Iraq," Sheikh Obeidi, a spokesman for the Sadrist movement, told the BBC.
サドル氏の名を冠した政党「サドル運動」の広報官であるシェイク・オベイディ氏は、BBCに対し、「我々は、協定に、米軍がイラクから撤退するためのタイムテーブルが盛り込まれるかどうか注視している」と語った。

"[When a deal is reached] we will act accordingly. Resisting the occupation remains a legitimate right. However we will not resist the occupation until the completion of the agreement."
続けてオベイディ氏は「(協定が成立したら)、それ応じて行動することになる。占領に対する抵抗は、依然、正統な権利である。しかし、我々は、協定が成立されるまで、占領に対して抵抗しない」と述べた。

The Sadrist movement was once the most powerful political and military Shia force in Iraq but it has faced a number of setbacks in recent months.
サドル運動はかつて、イラクのシーア派の中で、政治的にも軍事的にも最も強い勢力だったが、ここ数カ月で幾分か後退した。

Earlier this year, the Iraqi security forces with strong American and British backing targeted the militia in Baghdad, Basra and other parts of southern Iraq.
今年初め、米軍と英軍の強力な支持を得たイラクの治安部隊が、バグダッドとバスラをはじめとするイラク南部の地域の民兵を標的にした軍事行動を開始した。

Hundreds of people were killed and after local ceasefires the militia disappeared from the streets. Senior members of the Sadrist movement were arrested or fled their homes.
これにより何百人もの人々が殺され、その後に成立した地域的停戦合意により、民兵は路上から姿を消した。サドル運動の上級職員は逮捕、もしくは故郷から追放された。

The areas where Moqtada Sadr has strong support have recently been quiet, but the Mehdi Army has retained its weapons.
ムクタダ・サドル氏が強く支持されている地域は最近、平穏を保っているが、マハディー民兵団は武器を保有したままだ。

The group's current strength and the degree of support for Moqtada Sadr are two of the great unanswered questions in Iraq today.
マハディー民兵団の現在の兵力と、ムクタダ・サドル氏に寄せられている一定の支持は、今日のイラクにおいて、答えの見つからない大きな問題である。

Restructuring tactics
戦略の再構築


What is clear is that there has been a strategic rethink about the future shape of the Mehdi Army. In a series of letters and statements over the past few months Mr Sadr and his chief lieutenants have transformed the militia's make-up.
マハディー民兵団の将来の姿についての戦略的再考が進められていることは明白である。過去数カ月のサドル氏と彼の主任補佐官の書簡や声明を見ると、民兵団の編成を変えようとしていることが分かる。

Most significant was a letter from Mr Sadr, which was read after Friday prayers in Kufa on 13 June 2008.
特筆すべきは、2008年6月13日にクーファで行われた金曜礼拝で読まれたサドル氏の書簡である。

It announced the division of the militia into two sections - a large group which "is going to transition in to a civilian movement dealing with religious, social and cultural affairs" and smaller "special companies" of fighters.
この書簡では、民兵団を二つの部門に分けることが表明されている。一つは大きなグループで、「宗教的、社会的、文化的な問題を扱う市民運動の関与に移行していく」部門で、もう一つは、それよりも小さなグループで、戦闘員の「特別部隊」である。

"Resisting the occupation will be the responsibility of a limited number of Mehdi Army members," said Sheikh Obeidi, Mr Sadr's spokesman.
サドル氏の広報官であるシェイク・オベイディ氏は「占領への抵抗は、マハディー民兵団の中でも、一部の限られたメンバーの担当となるだろう」と述べ、

"They will be named secretly by religious leaders in the Mehdi Army."
「そのメンバーについては、宗教指導者から内密に指名されることになるはずだ」と付け加えた。

According to close observers of Iraq like the American academic, Anthony Cordesman, this is "worrisome because the restructuring mirrors the structure of Iranian-sponsored Hezbollah [in Lebanon]".
米国の研究者、アンソニー・コーデスマン氏のように、イラクの状況を注意深く観察している者によると、こうしたマハディー民兵団の動向は「(レバノンの)イランの後ろ盾を得ているヒズボラを真似た再編成であるため、気掛かりだ」という。

There is little doubt that the recent setbacks that the Mehdi Army has faced have forced this re-organisation, but Mr Sadr has also proven himself to be a canny strategist in recent years.
最近、勢力が後退しているマハディー民兵団が、こうした再編成を強行しようとしていることは、ほとんど疑いないが、サドル氏は近年、抜け目のない戦略家としての顔を見せてもいる。

In August 2007 the militia declared a ceasefire - almost overnight the number of deaths in Iraq dropped dramatically.
2007年8月、マハディー民兵団は停戦を宣言した。これにより、ほぼわずか一晩で、イラクにおける死者数は劇的に減少した。

The announcement was an important factor in the major decline in violence over the past year.
この停戦宣言は、ここ数年のイラクでの暴力を大幅に減少させる見逃せない要因となった。

Weakened support?
支持は減退しているのか


The Sadrists are also an important bloc in the national parliament - they have 32 MPs (out of 275 seats) - and until April 2007 there were Sadrist cabinet ministers.
サドル運動はまた、イラク国民議会における重要な陣営でもある。全部で275議席ある中、サドル運動は32議席を確保している。2007年4月までは、サドル運動から閣僚も出していた。

The group left the government in protest against a lack of a timetable for the withdrawal of US troops from Iraq.
サドル運動は、米国がイラクから撤退するためのタイムテーブルがないことに反対して、政府に抗議していた。

Ending the US occupation has been a consistent demand of the group and it is a call that is likely to be heard in campaigning for the key provincial elections that are due to be held later this year.
米国による占領を終わらせることは、サドル運動が一貫して求めていることであり、年内に行われることになっている地方選挙に向けた選挙運動でもよく聞かれる主張である。

Those polls will give an indication of whether Moqtada Sadr's mass support has been weakened by the government military operations and the criminality of many individual militiamen.
地方選挙での投票結果は、ムクタダ・サドル氏に寄せられている大衆の支持が、イラク政府による軍事行動や民兵団に所属する個人の犯罪行為などで減退しているかどうかを判断するための指標を与えることになるだろう。

Although Sadrists will not contest seats, the movement will support "independents" across the Shia south.
サドル運動から議員が立候補しなかったとしても、南部のシーア派の立候補者「個人」を支持することになるだろう。

Also critical is the way that the central government and Prime Minister Nouri Maliki involve Mr Sadr in Iraq's future.
中央政府のノウリ・マリキ首相が、イラクの将来において、サドル氏にどう関わっていこうとしているのかも重要である。

Mr Maliki is from another Shia faction and many Sadrists believe that he ordered the military operations in Basra to weaken his political opponent.
マリキ首相は、別のシーア派派閥の出身である。サドル運動のメンバーの多くは、バスラでの軍事行動は、政敵の弱体化を狙って、サドル氏が命じたものであると考えている。

"If Sadr is excluded from Iraq's political process, feels the process is unfair, or [if the cleric] chooses to mix politics with violence, the Mehdi Army could again become a major threat," said Mr Cordesman in a recent report.
コーデスマン氏が最近発表した報告書は「仮にサドル氏が政治プロセスから排除されるならば、サドル氏はそれを不公正だと感じるか、または、サドル氏が政治と暴力を混ぜ合わせた手法を選択することになれば、マハディー民兵団は再び、主要な脅威となり得るだろう」と指摘している。

0 件のコメント: