2008年10月20日月曜日

金正日はもう、死んでいる?

官房長官などの政府関係者が早々と否定しているため
今のところ、ただのゴシップネタと化していますが
日本のメディアが今日、北朝鮮が「重大な発表」を行うと報じ、
「重大な発表とは金正日の死についてではないか?」
との憶測を呼んでいることについて、
米国のFOXニュースに掲載されていた
AP通信の報道より。

同時に、重村・早稲田大教授が
「金正日は2003年に、すでに死んでいる」との見方を示しており
それについて、英国のテレグラフ紙が報じているので
テレグラフの記事も訳してみました。

すでに知っている人は知っていることではありますが
今日は変な憶測が飛び交っていたので、ちょっと趣向を変えて
ゴシップっぽいものも紹介してみました。

North Korea to Reportedly Make 'Important Announcement'
北朝鮮が「重大な発表」

Sunday, October 19, 2008
http://www.foxnews.com/story/0,2933,440582,00.html

TOKYO — North Korea will make an "important announcement" on Monday amid speculation over the health of its leader Kim Jong Il, a Japanese newspaper reported Sunday.
東京:日本の新聞が昨日報じたところによると、金正日総書記の容態をめぐり憶測が飛び交っている中、北朝鮮が今日、「重大な発表」を行うという。

The 66-year-old North Korean leader disappeared from public view in mid-August and failed to make appearances on two important national holidays, leading to speculation he was seriously ill. U.S. and South Korean officials said he suffered a stroke and had brain surgery, but North Korea has denied he is ailing.
66歳になった北朝鮮の指導者は、8月中旬を境に公の場から姿を消し、二回あった重要な行事にも姿を見せることはなかった。金正日総書記は、深刻な病を患っているのではないかとの憶測を呼ぶ事態となっている。米国と韓国の政府関係者によると、金総書記は脳梗塞で倒れ、脳外科手術を受けたというが、北朝鮮側は金総書記が病床に臥しているとの見方を否定している。

Quoting unidentified sources at Japan's defense ministry, the Sankei said Tokyo had information that "there will be an important announcement on (Oct.) 20th."
産経新聞は、防衛省筋の未確認の情報に言及し、日本政府は「20日に重要な発表がある」との情報を入手していると報じた。

The Sankei said there was speculation within the Japanese government that the North's announcement could be about Kim's death or a government change induced by a coup.
産経新聞によると、日本政府内では、金総書記の死、もしくは政変による体制転換が起きたことを北朝鮮が発表するのではないかとも噂されているという。

North Korea will also ban foreigners from entering the country starting Monday, it said, without giving further details.
北朝鮮は同時に、月曜から外国人の入国を禁じるともいわれているが、詳細な理由については語られていない。

Japanese defense and foreign ministry officials could not be reached for comment Sunday.
日本の防衛・外務両省の関係者は、日曜の時点で、コメントを出すことはなかった。

The Sankei report came a day after Japan's biggest-selling Yomiuri daily said North Korea had ordered its diplomats abroad to be on standby for an important announcement.
産経新聞の報道は、日本最大手の読売新聞が、北朝鮮は重大発表を前に、海外で職務に従事している外交官に待機を命じていると報じていたことを受けてのものだ。

Quoting several unidentified sources, the Yomiuri said Saturday the announcement could be about Kim's health or North Korea's relations with neighboring South Korea.
読売新聞は土曜日に、未確認の情報筋に何度も言及しながら、金総書記の容態、もしくは北朝鮮と韓国の関係についての発表があるのではないかと報じている。

In Seoul, Kim Ho-nyeon, chief spokesman at the South Korean Unification Ministry, said Sunday the ministry could not confirm the Yomiuri report.
韓国統一省の金浩寧(キム・ホニョン)報道官は昨日、ソウルで、読売新聞の報道の真偽は確認できないと述べた。

Kim said the ministry had not detected any unusual signs in North Korea.
金報道官はまた、韓国統一省は、北朝鮮から何かしらの特別な兆候を感知もしていないと語った。

South Korea's National Intelligence Service said it was trying to verify the Japanese media reports.
韓国の国家諜報局は、日本の報道の確認作業を進めていると述べた。

The Sankei also said the Chosen Soren, a pro-Pyongyang association of Koreans living in Japan, told its top officials to halt foreign and domestic trips. The Chosen Soren functions as North Korea's de facto embassy in Japan as Pyongyang and Tokyo have no diplomatic ties.
産経新聞はまた、日本にある親北朝鮮の朝鮮人組織、朝鮮総連が、首脳陣に、国内外の旅行を禁じるよう命じたとも報じている。朝鮮総連は、日本政府と北朝鮮政府に外交関係が樹立されてない中で、事実上の在日北朝鮮大使館としての役割を果たしている。

North Korea released photos earlier this month showing Kim inspecting a military unit and appearing healthy. However, it did not say when the pictures were taken. Some analysts said the photos appeared to have been taken earlier because plant foliage was wrong for the time of year.
北朝鮮は今月初頭に、金総書記が健全であるとの証拠として、軍部隊を視察している様子を写した写真を公表した。しかし、公表された写真がいつ撮影されたのかについての言及はない。評論家は、今年は北朝鮮の観葉植物の育ち具合が悪かったため、公表された写真はずいぶん前に撮影されたものではないかと指摘している。

On Thursday, North Korea threatened to break off all relations with South Korea if its new conservative government continues what the North called a policy of reckless confrontation with the communist nation.
北朝鮮は、木曜日には、新たに誕生した韓国の保守政権が、北朝鮮が言うところの共産主義国家と対峙する無謀な政策を続ける限り、韓国とのすべての関係を解消すると脅しをかけている。(了)

…引き続きテレグラフ紙の報道。

Kim Jong-Il 'died in 2003', says Japanese professor
「金正日は2003年に死亡している」:日本の教授が示唆

The health of North Korean leader Kim Jong-Il is not worsening, according to South Korean official, but a Tokyo professor has meanwhile asserted that Kim died in any case in 2003.
韓国の政府関係者によると、北朝鮮の金正日総書記の病状は悪化していないという。一方で、日本の教授は、金総書記はどのみち、2003年に死亡していると主張する。


By Julian Ryall in Tokyo Last Updated: 9:35PM BST 07 Sep 2008
http://www.telegraph.co.uk/news/2699670/Kim-Jong-Il-died-in-2003-says-Japanese-professor.html

Speculation has recently grown again that Kim, who is 66 and has not been seen in public for more than three weeks, is unwell. Some media have long thought that Kim, a former smoker and heavy drinker, was ill but Seoul intelligence officials say they believe he has diabetes and heart problems, but those are not serious enough to affect his job.
66歳の金総書記が3週間以上も公に姿を現わさず、容態がよくないのではないかとの憶測が最近、再び、盛んに飛び交うようになっている。いくつかのメディアは、喫煙家で大酒飲みの金総書記は、病気であると長らく考えてきた一方で、韓国の諜報機関職員は、金総書記は糖尿病と心臓病を患ってはいるが、職務上、大した影響はないと述べていた。

But a book by Japan's Professor Toshimitsu Shigemura at Japan's respected Waseda University says Kim died in the autumn of 2003 and a series of stand-ins have since taken his place at official state event.
しかし、日本のトップクラスの大学である早稲田大学の重村智計教授の著書によると、金総書記は2003年の秋に死亡しており、一連の国家行事には、金総書記の代役となる影武者が姿を見せているのだという。

Prof Shigemura says Kim was not seen in public for the 42 days after September 10, 2003, and in his book "The True Character of Kim Jong Il" claims the man that North Koreans refer to as the "Dear Leader" died of diabetes.
重村教授は、2003年9月10日以降、42日間、金総書記が公の場に姿を見せなかったことを指摘。同教授の著書「金正日の正体」では、北朝鮮で「親愛なる将軍様」と呼ばれる男は、糖尿病のため死亡したと述べられている。

"In the years before he died, Kim took some really big decisions on North Korea's relationships with the outside world," says the professor, pointing to the historic June 2000 summit with South Korean President Kim Dae Jung, a visit from Russian leader Vladimir Putin the following month and then US Secretary of State Madeleine Albright in October 2000.
また、重村教授は「金総書記は、死去する前の数年間、北朝鮮と他国との関係をめぐり、極めて大きな決断をしている」と指摘し、2000年6月に韓国の金大中元大統領と歴史的な会談を果たし、その翌月にはロシアのプーチン大統領も訪朝、その後、10月にはマデレーン・オルブライト米国務長官も訪朝している例を挙げた。

The following January he was in China, met Japanese Prime Minister Junichiro Koizumi in September 2002 - and admitted that Pyongyang had abducted Japanese nationals to train its spies - and August 2003 saw the opening of six-way talks on halting North Korea's nuclear weapons programmes.
さらに、その翌月に、金総書記は訪中。2002年9月には日本の小泉純一郎元首相とも会談し、その会談の場で、北朝鮮が日本国民を拉致するためのスパイを訓練していたことを認めた。そして、2003年8月には、北朝鮮の核兵器開発計画を中止するための話し合いの場である6カ国協議が開幕している。

Then, suddenly, Kim disappeared, says Shigemura, and there was chaos in the upper echelons of the country's leadership. "I have been working on the book for four years," said Shigemura, a former journalist for the Mainichi newspaper who was posted to Seoul for six years from 1979 and then served for another five years in Washington D.C. A North Korean agent told him in 1995 that he had met one of Kim's doubles - there have been as many as four - and that he used them to stand in at outside ceremonies because he was fearful of a coup.
「その後、突如として金総書記は姿を消し、北朝鮮の上層部に混乱が見られた」と重村教授は指摘する。「この著書は4年かけて書き上げた本だ」と重村教授は述べる。毎日新聞の記者として1979年から6年間、ソウルに駐在し、その後、ワシントンで5年間取材活動を続けた。1995年に重村教授の取材に応じた北朝鮮の工作員は、金総書記の影武者に会ったことがあると述べていたという。そして、その工作員によると、影武者は少なくとも4人はおり、金総書記はクーデターを恐れ、外での式典には影武者に行かせていたという。

After Kim's death, a group of four very senior officials in the regime decided to protect their own positions by making the stand-in more permanent. Whenever anyone meets the North Korean leader, Shigemura says one of the four is alongside him "like a puppet-master."
さらに、重村教授は「金総書記の死後、極めて高い地位の上級職員である4人の影武者は、金総書記の代役をさらに永続的に務め続けることで、自身の地位を守ろうとしている。誰かが北朝鮮のトップと会談するときはいつでも、金総書記のそばには、まるで『人形つかい』のように影武者のうちの一人が付き添っている」と述べる。

A spokesman for Chongryun, the association of North Korean residents of Japan that effectively acts as Pyongyang's embassy in Tokyo, denied that Kim was dead.
在日北朝鮮大使館としての役割を果たす朝鮮総連の報道官は、金総書記の死を否定している。

"This is absolutely a lie," said Tae-shik Jon. "We do not want to even comment on such a stupid claim."
朝鮮総連のTae-shik Jon報道官は「まったくの嘘だ」と否定し、「こんな馬鹿げた言い分にコメントなどしたくもない」と述べた。

0 件のコメント: