2008年4月21日月曜日

情勢が緊迫するジンバブエ:ムベキ南ア大統領への批判

3月末に行われた選挙結果が反映されることなく
今に至っているジンバブエの情勢が緊迫している。

民主的なプロセスを軽視しているジンバブエのムガベ大統領に対し
南アフリカのムベキ大統領の姿勢が甘すぎるのではないかとの
厳しい批判が、ヘラルド・トリビューン紙に掲載されています。

米国のシンクタンクである外交評議会のフェローらによる批判です。

The silence of Mbeki
ムベキ南ア大統領の沈黙

By J. Anthony Holmes and Sasha Polakow-Suransky
Thursday, April 17, 2008
NEW YORK:

Copyright © 2008 The International Herald Tribune www.iht.com

Twenty-eight years ago, Zimbabwe celebrated its independence from Britain, the end of white minority rule and the victory of Robert Mugabe in the country's first democratic elections.
28年前、ジンバブエは英国からの独立に沸いていた。初の民主的な選挙を通じて、白人支配は終焉し、ロバート・ムガベが勝利した。

Yet today, Zimbabwe's population is suffering from hyperinflation (165,000 percent annually), 80 percent unemployment, widespread hunger, and wholesale trampling of basic democratic rights.
ところが今、ジンバブエは(年に16万5000%増という)急激な人口増加にあえいでいる。ジンバブエの人口の80%が失業していることに加え、飢餓も広範に広がり、基本的な民主的権利は全て踏みにじられている。

Nearly three weeks have passed since the March 29 elections in which opponents of Mugabe's ZANU-PF party stunningly won a parliamentary majority for the first time ever and outpolled Mugabe in the initial round of the presidential contest. Yet Mugabe's government has refused to release the official results.
3月29日に実施された選挙で、野党が初めてムガベ大統領率いるジンバブエ・アフリカ民族同盟に勝利し、過半数を超える議席を獲得してから3週間近くが過ぎた。大統領選の序盤では、対立候補が獲得した票が、ムガベ大統領を上回った。しかし、ムガベ政権は選挙結果の公表を拒んでいる。

Despite calls to publish the vote count from Zimbabwe's southern African neighbors, George W. Bush, Gordon Brown, and the UN secretary general, Ban Ki Moon, the man with the greatest leverage, President Thabo Mbeki of South Africa, has remained bizarrely silent.
ジンバブエの近隣諸国から、選挙結果の公表を求める声が高まっている。にもかかわらず、ジョージ・W・ブッシュ米大統領やゴードン・ブラウン英首相、バン・キ・ムン国連事務総長といった大きな政治的影響力を持つ人物に加え、南アフリカのタボ・ムベキ大統領まで、奇妙にも沈黙を決め込んだままでいるのだ。

Last Saturday, after a closed-door session with Mugabe, Mbeki stunned the world by declaring that "there is no crisis in Zimbabwe."
先週土曜日に行われたムガベ・ムベキ両大統領による非公開の会談後に出された「ジンバブエは危機に瀕していない」との宣言は、世界を驚愕させた。

On Wednesday, Mbeki chaired a special session of the UN Security Council to discuss African security issues. But despite calls for a free and fair runoff from the United States, Britain and France and the secretary general's statement that "the credibility of the democratic process in Africa could be at stake here," Mbeki prevailed, insisting that his "quiet diplomacy" be given more time. (In reaction to criticism at the UN, a South African government spokesperson issued a statement on Thursday calling the situation "dire" and urging publication of the election results.)
水曜日には、ムベキ大統領が議長を務める国連安全保障理事会の特別会議で、アフリカの安全保障問題が議論された。米国、英国、フランスと国連事務総長から「アフリカの民主的プロセスの信頼性が損なわれている恐れがある」との声明が出され、自由で公正な選挙の実施が要請された。しかし、ムベキ大統領は、彼が言うところの「静かな民主主義」には時間が必要だと言って憚らなかった。(国連での批判を受けて、南アフリカ政府は木曜日に声明を出し、状況は「厳しい」との認識を示すとともに、選挙結果の公表を訴えた)

Since Zimbabwe began to implode in 2000, Mbeki has alternated between coddling the former liberation war hero and pursuing his so-called "quiet diplomacy" rather than insisting on better governance in Zimbabwe.
2000年にジンバブエの体制が危機に瀕してからというもの、ムベキ大統領は、かつての人民解放闘争の英雄を甘やかしてみたり、ジンバブエに良き統治をもたらすよう訴えるよりも「静かな民主主義」を主張してごまかしたりしてきた。

But this policy has proved a resounding failure. In late 2007, Mbeki presided over secret negotiations between Mugabe and the Zimbabwean opposition on a new constitution that included major reforms and democratic safeguards that leveled the electoral playing field.
しかし、こうしたムベキ大統領の姿勢は、まったくの失敗であったことが証明された。2007年の後半に、ムベキ大統領は、ムガベ大統領とジンバブエの野党勢力が選挙の際の民主的な保障措置など根幹部分の改革案を含んだ新憲法について話し合う秘密裏の交渉を取り持った。

Yet Mugabe repudiated Mbeki's efforts by insisting that the March 29 elections be conducted under the old constitution. Mbeki's refusal to condemn Mugabe and lead a regional diplomatic front to pressure him to honor the vote - either by holding a fair runoff or stepping down - is particularly disappointing because he and other anti-apartheid activists condemned Western countries for precisely this sort of softball diplomacy during the 1980s.
ところがムガベ大統領は3月29日の選挙は現行の憲法の下で行うと主張し、ムベキ大統領の努力を無駄にした。ムベキ大統領は、ムガベ大統領を批判もしなければ、地域的な外交圧力を掛け、投票の結果を尊重するよう説得することも、公正な決選投票を行うか大統領の地位を降りるよう迫ることもしなかったのである。ムベキ大統領をはじめとする反アパルトヘイトを掲げた運動家たちは、1980年代、西欧諸国の態度をソフトボール外交だと批判していたことを想起すると、今のムベキ大統領の態度には、特に失望させられる。

When the African National Congress called for universal suffrage and sanctions against the apartheid regime, the Reagan administration instead pursued a gradual policy of "constructive engagement."
アフリカ民族会議が普通選挙権とアパルトヘイト体制に対する制裁を求めたとき、米レーガン政権は代わりに「建設的関与」と称する漸進的な政策を採用した。

Now, when the Zimbabwean opposition and democracy activists call for free and fair elections and a public tally of three-week old votes, Mbeki's ANC government thumbs its nose and places South Africa squarely against the democratic values upon which it was founded.
さあ今、ジンバブエの野党と民主主義推進派は自由で公正な選挙と3週間前の投票の集計結果の公開を求めている。ムベキ大統領率いるアフリカ民族会議はそうした動きを軽蔑し、かつて南アフリカの地に根付かせたはずの民主主義の価値に真っ向から対立しているのである。

This inaction in the face of Mugabe's blatant suppression of democracy makes a mockery of the good governance agenda at the core of Mbeki's signature pan-African initiative: the New Partnership for Africa's Development. As a result, South Africa's carefully cultivated image as a defender of democracy and human rights has taken a serious blow.
ムガベ大統領のあからさまな民主主義の抑圧に対する不作為は、アフリカの発展のための新たなパートナーシップとして始まった汎アフリカン・イニシアチブの核である良き統治のためのアジェンダを台無しにさせている。結果として、南アフリカが慎重に広げてきた民主主義と人権の擁護者としてのイメージは、ボロボロになってしまった。

Fortunately, divisions within the South African government are emerging. Mbeki's continued equivocation and protection of Mugabe has strained his already shaky hold on the foreign policy leadership of his own party.
幸運にも、南アフリカ政府には内部分裂が見られる。ムベキ大統領が曖昧な態度を取り続け、ムガベ大統領を擁護し続けることが、すでに脆弱な彼の外交政策における支配力を発揮する上での負担となっているのである。

Since he was defeated by his arch-rival Jacob Zuma in December in an effort to win a third term as president of the ANC, Mbeki has been a lame duck. Tension has mounted over the division of power and policy leadership between the Zuma-controlled party structure and Mbeki's government. Zuma has publicly criticized both Mugabe and Mbeki's ineffectual approach, giving hope to the Zimbabwean opposition.
ムベキ大統領が三選を目指して戦った12月のアフリカ民族会議長選挙で、一番のライバルであるジェイコブ・ズマ副大統領に敗れて以来、ムベキ大統領は死に体と化してしまった。ズマ副大統領の支配下にある政党組織とムベキ政権との間で権限と政治的リーダーシップをめぐる主導権争いが生じ、緊張は高まっている。ズマ副大統領はムガベ・ムベキ両大統領の指導力のなさを公然と批判し、彼らの無力さが、ジンバブエの反体制派を勢いづかせていると非難している。

Since he was defeated by his arch-rival Jacob Zuma in December in an effort to win a third term as president of the ANC, Mbeki has been a lame duck. Tension has mounted over the division of power and policy leadership between the Zuma-controlled party structure and Mbeki's government. Zuma has publicly criticized both Mugabe and Mbeki's ineffectual approach, giving hope to the Zimbabwean opposition.
ムベキ大統領が三選を目指して戦った12月のアフリカ民族会議長選挙で、一番のライバルであるジェイコブ・ズマ副大統領に敗れて以来、ムベキ大統領は死に体と化してしまった。ズマ副大統領の支配下にある政党組織とムベキ政権との間で権限と政治的リーダーシップをめぐる主導権争いが生じ、緊張は高まっている。ズマ副大統領はムガベ・ムベキ両大統領の指導力のなさを公然と批判し、彼らの無力さが、ジンバブエの野党勢力を勢いづかせていると非難している。

While Mbeki has failed to play the role of regional power broker in forging a solution to the Zimbabwean impasse, other leaders have cautiously stepped forward. Presidents Levy Mwanawasa of Zambia and Ian Khama of Botswana have treated the situation as an emergency and encouraged the Southern African Development Community to play a stronger role. If only South Africa would join them, these countries could display a united front and deny Mugabe the legitimacy that he craves personally and needs politically.
ムベキ大統領は、ジンバブエが直面する難局の解決策を提案し、地域的な仲介役としての力を発揮することができていない。一方で、他国のリーダーたちは、着々と前に進んでいる。ザンビアのレヴィー・ムワナワサ大統領とボツワナのイアン・カーマ大統領はジンバブエの状況を緊急事態と認識し、南部アフリカ開発共同体に積極的な役割を果たすよう訴えかけている。もし南アフリカがこの動きに加わるのであれば、ザンビアやボツワナも共同戦線を張って、ムガベが個人的に切望し、政治的に必要であるという大統領としての正統性を否定するだろう。

Strong African rejection of his actions, more than anything else, could fracture his support from the Zimbabwean military and internal security czars who are presently propping him up.
ムガベ大統領に対するアフリカ諸国の強い拒絶が何よりも重要だ。そうすることで、ジンバブエ軍と治安組織の親玉により堅固に守られてきたムガベ大統領の権力基盤は粉砕されることになるだろう。

In the meantime, though, as Mbeki dithers and the vote tally remains secret, ZANU-PF has embarked on a full-fledged campaign of voter intimidation to ensure that Mugabe "wins" the runoff round of presidential elections.
同時に言えることだが、ムベキ大統領が躊躇し、投票の集計結果は秘密にされたままでいるからこそ、ジンバブエ・アフリカ民族同盟愛国戦線はムベキ大統領が大統領選での決選投票で確実に「勝利」できるよう、有権者の脅迫を堂々と行っているのである。

There are numerous reports that gangs of government loyalists have targeted communities where support for the opposition was strongest, beating and bludgeoning those who voted against Mugabe. Mbeki had hoped that the New Partnership for Africa's Development would be a hallmark of his foreign policy legacy. Instead, by denying the crisis in Zimbabwe and perpetuating Mugabe's egregious misrule, he is more likely to be remembered as the apologist who abandoned his own values and ignored the plight of his 13 million African brothers next door.
政権支持派のギャング団が、野党を支持する有力なコミュニティを標的にし、ムガベ大統領に反対票を投じた者をこん棒で殴りつけていたとの報告もある。ムベキ大統領が期待するアフリカの発展のための新たなパートナーシップ構想は、彼の外交政策の集大成的な成果であるといえる。半面、ムベキ大統領がジンバブエでの危機を見てみないふりをすれば、ムガベ大統領のとんでもない悪政が存続されてしまうのだ。もうそろそろムガベ大統領は気付くだろう。自分が自身の価値を放棄した言い訳がましい弁明者と成り果て、1億3000万人のアフリカの同胞たちが直面する苦境に盲目であったということに。

J. Anthony Holmes is the Cyrus Vance Diplomatic Fellow at the Council on Foreign Relations and the former U.S. ambassador to Burkina Faso. Sasha Polakow-Suransky is associate editor of Foreign Affairs.

0 件のコメント: